١ . فيها أن القرآن الكريم منزل من جنس الحروف التي نتكلم بها ومع ذلك عجز الخلق عن الاتيان بمثله.
1. The Quran was revealed using the same letters we use daily, yet all of humanity has been unable to produce anything comparable to it.
سورة يوسف — فوائد
by Dr. Muhammad Abd al-Raziq Mustafa | د. محمد عبد الرازق مصطفى
Fawa'id Surah Yusuf | فوائد سورة يوسف
Fawā'id · 25 entries
قال تعالى: ٱﱡٱ مي زي ني ىي يي جئ حئ خئ مئ هئ جب حب خب ﱠ يوسف: ] ١ - ٢ .[
١ . فيها أن القرآن الكريم منزل من جنس الحروف التي نتكلم بها ومع ذلك عجز الخلق عن الاتيان بمثله.
1. The Quran was revealed using the same letters we use daily, yet all of humanity has been unable to produce anything comparable to it.
٢ . تفيد: منزلة، ومكانة القرآن الكريم، وأنّه كتاب له عنايته وخصوصيته بني سائر الكتب ﱡٱ مي ني ﱠ .
2. It signifies the exalted status and unique importance of the Noble Qur'an, distinguishing it from all other divine scriptures.
٣ . فيها: إعجاز غييب في تسمية القرآن بـ (الكتاب)، والسورة مكية ولم يكن قد نزل القرآن كاملاً.
The surah, revealed in Mecca, miraculously labels the Qur'an as "The Book" even though its full revelation had not yet occurred. This foresight highlights a miraculous, unseen aspect of the text.
٤ . تفيد أهمية العناية بكتابة القرآن الكريم وحفظه في السطور.
4. It emphasizes the importance of meticulously writing down and preserving the Qur'an in written form.
٥ . فيها: كون القرآن الكريم مبيناً معجزة وآية للنبي صلى الله عليه وسلم، وهدى، ورشاد، وقصص.
5. The Quran is a clear miracle and a sign affirming the prophethood of Muhammad (peace and blessings be upon him). It offers guidance, righteousness, and stories as lessons.
٦ . فيها: هنا في (سورة يوسف) (المبني) وفي يونس، ولقمان)الحكيم). أنسب، لأنّ هنا مجال بيان وتفصيل.
6. This applies particularly to Surat Yusuf, Yunus, and Luqman, where detailed explanations and elaborations are provided.
٧ . تفيد: أنّ القرآن الكريم تفرد بأوصاف عظيمة فهو الكتاب المبين، والحكيم، والعزيز والكريم، والمجيد، ونحو ذلك مما يرغب في تعلّمه والعمل به.
7. It demonstrates that the Noble Quran possesses unique and magnificent attributes. It is described as the Clear Book, the Wise, the Mighty, the Generous, and the Glorious, among other titles that inspire its study and implementation.
٨ . الفخر الرازي: تفيد: وصف القرآن بكونه مبيناً من عده أوجه كما بيّن - رحمه الله - الأول: أنّ القرآن مُعجِزةٌ قاهرةٌ، وآيةٌ بيِّنةٌ لمحمدٍ صلى الله عليه وسلّم. الثاني: أنّه بيّنَ فيه الهدى والرّشد، والحلالَ والحرامَ، ولم يُبَيِّنَت هذه الأشياء فيه، كأنّ الكتابُ مُبِينًا لهذه الأشياء. الثالث: أنّه بُيِّنَت فيه قصصُ الأوّلينَ، وشُرِحَت فيه أحوالُ المتقدِّمينَ.
8. Fakhr al-Din al-Razi explains that the Qur'an is described as 'clear' (mubin) for several reasons: Firstly, it is a dominant miracle and a distinct sign for Prophet Muhammad (peace be upon him). Secondly, it elucidates guidance, righteousness, and defines what is lawful and unlawful, acting as a clear guide for these matters. Thirdly, it clarifies the narratives of past peoples and elaborates on the histories of those who came before.
٩ . تفيد: صفة علو الله سبحانه وتعالى علواً يليق به عز وجل ٱﱡٱ خئ مئ ﱠ .
9. This refers to Allah's attribute of exaltedness, a transcendence that is appropriate for His majesty and glory, as stated in the verse, "Is not Allah the most just of judges?"
١٠ . تفيد: أهمية فهم، وتدبر القرآن الكريم، وفقه معانيه، وهذه من مقاصد نزوله باللغة العربية، وأنّ الذين يقولون بأنّ القرآن لا يفهم، ولا يفسّر منحرفون عن الهدى المستقيم.
10. This emphasizes the importance of understanding and reflecting upon the Holy Qur'an and grasping its meanings. This is a key reason why it was revealed in Arabic. Those who claim that the Qur'an cannot be understood or interpreted have strayed from the right path.
١١ . تفيد: الرد على من أنكر أنّ القرآن منزل من عند الله تعالى وعز وجل "والتأكيد بـ (أنّ) متوجِّهٌ إلى خبرِها، وهو فعلُ أنـزلناهُ؛ ردًّا على الذين أنكروا أن يكونَ مُنزَّلاً مِن عندِ اللهِ" (١).
This statement serves to refute those who deny that the'an is a divine revelation from Allah. The emphasis provided by the particle 'inna' (indeed) specifically highlights the verb 'anzalnāhu' (We sent it down), thereby countering the claims of those who reject its divine origin.
١٢ . فيها: دلالة على فصاحة اللسان العربي؛ ولذلك اللغة العربية من اللغات الثرية بالمفردات والاشتقاقات والتصاريف. ﱡٱ خئ مئ هئ جب حب خب ﱠ .
This demonstrates the eloquence of the Arabic language, which is why Arabic is rich in vocabulary, derivations, and conjugations. [The passage includes untranslatable Arabic characters].
١٣ . فيها: تشريف اللغة العربية حيث اختارها الله تعالى فأنزل بها كتابه العزيز ٱﱡٱ خئ مئ هئ جب حب خب ﱠ .
This section highlights the honor bestowed upon the Arabic language because Allah Almighty chose it as the medium for His Noble Book, the Qur'an, stating, "Indeed, We have sent it down as an Arabic Qur'an so that you may understand."
١٤ . فيها: أنّ القرآن لا يكون إلا باللغة العربية ﱡٱ خئ مئ هئ جب ﱠ .
14. The Quran must be in the Arabic language, as stated in the verse: "An Arabic Quran without any crookedness" (39:28).
١٥ . فيها: أنّ اللغة العربية هي الأفضل، والأكثر يسراً، وبياناً وشرحاً، وفهماً لكلام الله، ولدينه الخاتم الذي رضيه للبشرية جمعا.
15. It states that the Arabic language is superior, easier, clearer in explanation, and better for understanding God's words and the final religion He chose for all humankind.
١٦ . فيها: شرف اللغة العربية فكما أنّ الرسالة لعامة الناس فقد شرف الله اللغة العربية لتكون كخلود القرآن والمحفوظة من الضياع لغة القرآن واللغة الخالدة.
16. The passage discusses the revered status of the Arabic language. Just as God's message is universal, He has honored Arabic to be timeless and protected from decay, much like the Quran itself. It is the eternal language of the Quran.
١٧ . فيها مدح الله للغة الإنزال، فنزل بخير لغة مع خير ملك لخير رسول وأمة، وهذه إحدى خمس صفات للقرآن كما في سورة الشعراء، حيث ذكر الله تعالى، المنزل بكسر الزاي وهو الله، والمنزل: بفتح الزاي وهو القرآن، والنازل به: وهو جبريل عليه الصلاة والسلام، والمكان الذي نزل فيه: وهو قلب النبي، واللغة التي نزل بها: وهي اللغة العربية، في قوله تعالى ٱﱡٱ ىك يك مل ىل يل ام مم رن زن من نن ىن ين ٰى ري زي مي ني ىي يي ﱠ الشعراء الآيات] ١٩٢ - ١٩٥ .[ (١) التحرير والتنوير لابن عاشور ١٢ / ٢٠١ .
This passage highlights Allah's praise for the Arabic language, emphasizing that the Qur'an was revealed in the finest language, brought by the noblest angel (Gabriel) to the best Messenger (Muhammad) for the best community. This is one of five distinctive qualities of the Qur'an mentioned in Surat Ash-Shu'ara (The Poets, verses 192-195). These qualities include: Allah as the Revealer, the Qur'an as the Revealed text, Gabriel as the bearer of the revelation, the Prophet's heart as the recipient, and Arabic as the language of revelation.
١٨ . كمال علم الله وحكمته أن جعل اللسان العربي وعاءً لكتابه، وهذا تفيد: إن دل على شيء إنما يدل على "أنّ اللسان العربي أفصحُ الألسنةِ وأوسعُها وأقومُها وأعدلُها" (١).
18. Allah's perfect knowledge and wisdom are demonstrated by His choice of the Arabic language to contain His Book. This choice signifies that Arabic is the most eloquent, comprehensive, precise, and balanced of all languages.
١٩ . فيها: أنّ الوسائل لها أحكام المقاصد، وأنّ ما لا يتم الواجب إلا به فهو واجب، وأنّ اللغة وسيلة لتعلّم الدين الذي كلفنا بتعلمه، فيجب تعلّم ما نفهم به ديننا.
This passage establishes that the means to an objective share the same legal status as the objective itself. Therefore, anything essential for fulfilling a religious obligation becomes an obligation itself. Since language is the tool for understanding the religion we are commanded to learn, mastering the necessary linguistic skills to comprehend our faith becomes obligatory.
٢٠ . فيها: البشرى ببقاء العربية ما بقي القرآن يُدرَس ويُتعلَمُ. ﱡٱ هئ جب حب خب ﱠ .
20. This passage gives us the good news that the Arabic language will endure as long as the Quran is studied and taught.
٢١ . وفي قوله تعالى: ﱡٱ حب خب ﱠ أنّ العلم بالتعقل، أي: أنّ القرآن واضح يفهمه حتى البسطاء.
The phrase 'A-Ḥab-Khab' (meaning 'clear' or 'plain') in the Quran indicates that knowledge comes from comprehension. This means the Quran is straightforward enough for even ordinary people to understand.
٢٢ . تفيد: ﱡٱ حب خب ﱠ أنّ أهل القرآن المقبلين عليه، والمهتمين به رواية، ودراية هم أكمل الناس عقولاً وذلك لأنّ إنزال القرآن "هو سببٌ لحصولِ تعقّلٍ لأشياءَ كثيرةٍ مِن العلومِ مِن إعجاز وغيرِه" (٢).
Those devoted to the Qur'an, diligently studying its recitation and meaning, are considered the most intellectually complete individuals. The revelation of the Qur'an itself facilitates a deep understanding of many academic disciplines, particularly its miraculous nature and other facets of knowledge.
٢٣ . تفيد: منزلة، ومكانة، وأهمية العقل إذا استخدم في فهم الوحي.
This emphasizes the high status, position, and importance of the intellect when it is used to understand divine revelation.
٢٤ . تفيد: أهمية التفسير الاجتهادي العقلي، وأثره في فهم واستنباط معاني وهدايات القرآن الكريم.
This emphasizes the significance of intellectual interpretation and independent reasoning (ijtihad) in fully grasping the Quran's meanings and guidance.
٢٥ . تفيد: أنّ سلوك الطرق الفلسفية في تعليم معاني القرآن الكريم يخالف مقصد نزوله بلسان عربي مبين. قال تعالى: ٱٱ ٱﱡٱ هب جت حت خت مت هت مث حج مج جح مح جخ مخ جس حس خس ﱠ يوسف: ] ٣ .[
This passage argues that using philosophical approaches to explain the Quran's meanings goes against its primary purpose: to be a clear and understandable scripture in Arabic. The Quran itself states, "Indeed, We have sent it down as an Arabic Quran that you might understand" (Yusuf: 3).